布莱克诗选读后感10篇(9)

  5

  重译和对照,都是一个后生对先生的回声。穆旦先生不论是作是译,我都觉得是现代汉语诗歌中的**,都值得登而小之。他对诗整体的塑造师于我国的古典诗歌,他对内部的探索,却是得之于西语诗歌的,“你给我们丰富,和丰富的痛苦”这样的蜿蜒和爆炸就是我们现代汉语诗歌的新质,而我们对它往前往后的求索都是不够的和值得期待的。往前应该是去从西语中去学习,这种学习中最重要的就是翻译,用汉语重现,也就是像影子一样。往后就是观察和写作,我们面对的是一个几乎还没有被现代汉语发现的世界,我们必须去勇敢地面对这个事实,而不是把自己装进别人语调的套子(甚至自己的,也是可耻的)里重复,并且沾沾自喜。对于我们这一代的写作者,我认为应该具有复兴汉语诗歌使命感,任重而道远,不可以不弘毅。

上一篇:《楚留香新传1:借尸还魂》读后感10篇 下一篇:《叙事疗法实践地图》读后感10篇

推荐小说:  二号首长  侯卫东官场笔记  官场之风流人生  官道之色戒  脸谱  红色仕途  沧浪之水  驻京办主任  医道官途  重生之风流仕途  风流仕途  官道之权色撩人  官场之财色诱人  官路红颜  官场桃花运  官场风月  官道无疆  一号红人  官商  重生之官路商途  宦海沉浮  重生之官道