文心雕龙译注

作者:刘勰

  6 豫:枕树。章:樟树。干:树干。

  7 摛(chī痴):发布。纬:组织,谋划。

  8 栋梁:房屋的大梁,比喻国家的骨干。

  9 穷:政治上不得意。垂:留下。

  10 达:政治上得意。奉:进献。绩:功。《孟子·尽心上》:“穷则独善其身,达则兼善天下。”

  (五)

  赞曰:瞻彼前修1,有懿文德2。声昭楚南3,采动梁北4。雕而不器5,贞干谁则6?岂无华身,亦有光国。

  〔译文〕

  总之,着看过去的优秀作家,有美好的文才和品德。如屈原和贾谊的名声传遍楚地,邹阳和枚乘的文采震动了梁国。如果只有外表而无才德,怎能从根本上给人树立榜样?优秀的作家不仅有利于己,也有光于国。

  〔注释〕

  1 瞻:看。修:贤人,这里指优秀的作家。

  2 懿(yì意):美,文德:指文才和德行。

  3 昭:明。楚南:南方的楚国,指屈原、贾谊活动的地区。贾谊曾为长沙王太傅。

  4 采:文采。梁北:北方(和楚相对而言)的梁国(在今河南商丘一带),邹阳、枚乘曾由吴投梁孝王。

  5 雕:修饰,这里指华美的外表。

  6 贞干:即桢干,根本的意思。《才略》:“并桢干之实才,非群华之萼也。”


热门小说推荐:《重生野性时代》、《圣墟》、《武炼巅峰》、《飞剑问道》、《元尊》、《逆天邪神》、《都市超级医圣》、《都市奇门医圣》、《都市超级医仙》、《伏天氏》、《大道朝天》、《都市鬼谷医仙》、《明末好女婿》、《史上最强赘婿》、《三寸人间》、《凡人修仙之仙界篇