《千面英雄》经典读后感10篇

  《千面英雄》是一本由约瑟夫•坎贝尔 (Joseph Campbell)著作,金城出版社出版的平装图书,本书定价:45.00元,页数:328,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《千面英雄》读后感(一):怪失望的

  买的时候看到描述说是神话学和心理学之类的云云,结果看完之后发现内容和预期的相差很大,是目前为止买的最后悔的一本书了。但豆瓣一看,原来大家看这个很多是为了写书找灵感的……

  全书就是把作者总结的神话的同一模式叙述了一遍,没有具体的神话,没有具体的心理学分析,单纯的只是把两者粗略的结合在了一起。如果没有简介里那些宣传的话,也算是一部不错的书吧。

  总体而言没什么学术意义,而且作者行文间夹带了大量自己的信仰。

  《千面英雄》读后感(二):人名错误有点多

  阿修罗翻译成泰坦,大概因为作者原文用了Titans,但是把krishna翻译成吉栗瑟拏也亏译者想得出来。。。Muchukunda的名字翻得也佶屈聱牙。幸好配了英文在旁边。Gorgon翻译成戈滚,哈哈哈哈哈哈哈我给译者脑洞空耳点个赞。

  还有Nanna翻译成娜娜神哈哈哈哈哈哈哈

  之前的伊阿宋都用的伊阿宋,154页瓶画解释突然变成杰森。。。

  别的小错,我没笑痛肚子的就不放上来了。但是把天照大神比作伊南娜在东方的姐妹,差得也太远。一个是太阳,一个是金星,虽然崇拜和宗教地位几乎可以类比,但这样毕竟不严谨。

  《千面英雄》读后感(三):西方人眼中的中国神话

  从古至今,西方人就是透过西洋镜对中国隔山而望。他们所看到的中国是变了形的中国,面目模糊,以至于中国人自己都无法辨认。

  而不论是去阅读还是去翻译西方著作中有关中国神话的内容都无疑是一种煎熬。

  本书第211页对神农生平的叙述明显把后稷的事迹也糅合进来了——这是作者的问题。

  而将Chao-tien翻译为“周田”,导致这里出现了“他的母亲是周田省长之妾”的译文更是令人啼笑皆非。

  想来这也不是第一次见了,我猜这种现象源自西方人明明无法理解很多东方文化的意蕴,甚至对其本身也不甚了解,但却自认为通晓,才闹出笑话,而对于西方的一切都顶礼膜拜的不少东方人还信以为真,服为确论。历史上这样的事情确实不少,看看月球地图就能发现一个——因为上面有一个以西方虚构的中国历史人物之名所命名的环形山,这真是足够中国人永远铭记了。

  《千面英雄》读后感(四):关于英雄极其旅程

  这本书最初是一位专业编剧高超兄推荐给我的,据说此书讲述的是英雄的历程,也就是有关文学母题的内容。不过,我更喜欢其中文化人类学的部分。

  中国自古以来也有神话,只可惜没有神话体系。而古希腊罗马等恰恰填补了这个空白。而神话学的目的,就是从这些神话体系中,发现些人类文明中最初的面貌来。在坎贝尔的研究下,我们发现很多小说,故事,都起源于神话故事的模式,比如现实主义小说,往往都是小人物的成长史;以及一些西方文学的母题,如弑父娶母、流浪、寻找、兄弟残杀等等,这些都被坎贝尔讲清楚了。

  西方文学中,“重述神话”是个很大的范畴,很多作家都写过,比如《客迈拉》一书,会发现这些西方学者对圣经和神话的功底太深了,国人玩不了。而相对的,重庆出版社做过一次“重述神话”的作品活动,很明显中国作家不善于此,尽管有苏童,李锐,叶兆言等文坛大腕,才发现他们真的善于写土地,而不是神话。

  顺便说一句,此书的封面采用了磨砂工艺,我本人不喜欢给封面封底做太多的工艺,但这本效果还不错。

  《千面英雄》读后感(五):背负着救赎使命的神话

  在读这本书之前,已经觉得自己太书卷气了。性格的原因没有很融合在群体生活里,不时感慨,城市那么大,人这么小。可是,我想探一探,经受住历史长河洗刷的熠熠生辉的神话源泉,然后,在这个庇护所里好好的得到安静。

  坎贝尔博闻强识,我实在想象不到怎样可以对每个历史时期,不同的部落和朝代,流传的所有神话就这么信手拈来。人类集体无意识的年代,就这么展现在眼前。

  很多人说现代社会没有信仰,科学的精神让神话无所遁形,也让人的灵魂无处放置。典礼和仪式的淡化,导致精神归属灵感缺失。

上一篇:《水知道答案3》读后感10篇 下一篇:公司做大做强的9个密码读后感精选10篇

推荐小说:  二号首长  侯卫东官场笔记  官场之风流人生  官道之色戒  脸谱  红色仕途  沧浪之水  驻京办主任  医道官途  重生之风流仕途  风流仕途  官道之权色撩人  官场之财色诱人  官路红颜  官场桃花运  官场风月  官道无疆  一号红人  官商  重生之官路商途  宦海沉浮  重生之官道