文心雕龙译注

作者:刘勰

  22 庾敳(ái皑):字子嵩,西晋文人。他的《客咨》今不存。

  23 荣:盛。悴:衰弱。

  24 取裁:唐写本作“取才”,译文据“取才”。《论语·公冶长》:“无所取材。”“材”通“才”。

  25 原:唐写本作“原夫”。

  26 挫:挫折。凭:依托,和下句“寄”字意略同,都指表达于文辞。

  27 屯:困难。泰:安适。

  28 渊:深水。岳:高山。

  29 麟凤:以麒麟、凤凰喻世上稀有的珍贵之物。这里指罕见的文采。

  30 立本:唐写本作“立体”,译文据“立体”。体:文体。

  (三)

  自《七发》以下,作者继踵1。观枚氏首唱,信独拔而伟丽矣。及傅毅《七激》2,会清要之工;崔骃《七依》3,入博雅之巧;张衡《七辨》4,结采绵靡5;崔瑗《七厉》6,植义纯正;陈思《七启》7,取美于宏壮;仲宣《七释》8,致辨于事理。自桓麟《七说》以下9,左思《七讽》以上10,枝附影从,十有余家11。或文丽而义暌12,或理粹而辞驳13。观其大抵所归14,莫不高谈宫馆,壮语畋猎15,穷瑰奇之服馔16,极蛊媚之声色17;甘意摇骨体18,艳词动魂识19;虽始之以淫侈20,而终之以居正,然讽一劝百21,势不自反。子云所谓先“骋郑卫之声22,曲终而奏雅”者也23。唯《七厉》叙贤,归以儒道24,虽文非拔群,而意实卓尔矣。

  〔译文〕

  从枚乘写了《七发》以后,这种文体的作者继续不断。枚乘首先写的《七发》,看来真是超群出众、十分壮丽了。到东汉傅毅的《七激》,会聚了明白而简要的优点;崔骃的《七依》,写成广博而雅正的妙文;张衡的《七辩》,文采柔和而细致;崔瑗的《七苏》,立义纯正;曹植的《七启》,在宏伟壮丽上取胜;王粲的《七释》,致力于对事理的辨析。从汉末桓麟写《七说》以后,到西晋左思的《七讽》之前,其间摹仿学习写过这种文体的,还有十多家。他们的作品,有的文辞华丽而内容不正确,有的内容精粹,却又文辞杂乱。从这种文体的大概趋向来看,不外是高谈宫室的壮丽,大写田猎的盛况,尽量描绘衣服饮食的珍奇,极力形容音乐美女的动人;美好的用意感人至深,艳丽的文辞惊心动魄;虽然以夸张的描写开始,以谏正的用意结束,但正面的讽谏太少而反面的劝诱过多,这种趋势已不能返回。正如扬雄所说:这是首先“大肆宣扬郑国和卫国的淫乐,曲子末了才缀以典正的雅乐”。只有崔瑗的《七苏》,叙述贤明而归结于儒家之道,虽然文辞不很突出,但意义是卓越的。

  〔注释〕

  1 踵(zhǒng肿):跟随。

  2 傅毅:字武仲,东汉初年作家。他的《七激》见《艺文类聚》卷五十七。

  3 《七依》:崔骃《七依》的残文载《全后汉文》卷四十四。

  4 《七辨》:指张衡的《七辩》,残文载《全后汉文》卷五十五。

  5 绵靡:柔和细致。

  6 崔瑗(yuàn院):字子玉,崔骃的儿子,东汉文人。《七厉》:《后汉书·崔瑗传》说崔瑗有《七苏》,可能《七厉》是《七苏》之误。《七苏》只存残文二句,见《全后汉文》卷四十五。

  7 《七启》:曹植的《七启》,载《文选》卷三十四。

  8 仲宣:王粲字仲宣,汉末文学家。他的《七释》,《全后汉文》卷九十一辑得残文十余条。

  9 桓麟:字元凤,汉末文人。他的《七说》,《全后汉文》卷二十七辑得残文数条。

  10 左思:字太冲,西晋文学家。《七讽》:《全晋文》卷七十四辑得左思《七略》残文二句。《文心雕龙·指瑕》中也提到左思的《七讽》,可能《七略》是《七讽》之误。

  11 十有余家:从桓麟到左思之间,除刘勰已举出的傅毅、崔骃等六家外,还有桓彬、刘广世、崔琦、李尤、徐幹等,都有“七”体。

  12 暌(kuí奎):违背。

  13 驳:杂乱。

  14 大抵:大概。

  15 畋(tián田):打猎。

  16 瑰:奇伟。馔(zhuàn撰):饮食。

  17 蛊(gǔ古):媚,惑。

  18 骨体:唐写本作“骨髓”,译文据“骨髓”。摇骨髓:骨髓受到动摇,说明感人之深。

  19 魂识:即魂魄,指人的精神。

  20 淫侈:指过分的夸张渲染。

  21 讽一劝百:这是扬雄论赋的说法,原文是“劝百风一”,见《汉书·司马相如传赞》。意指汉赋讽谏少而劝诱多。


热门小说推荐:《重生野性时代》、《圣墟》、《武炼巅峰》、《飞剑问道》、《元尊》、《逆天邪神》、《都市超级医圣》、《都市奇门医圣》、《都市超级医仙》、《伏天氏》、《大道朝天》、《都市鬼谷医仙》、《明末好女婿》、《史上最强赘婿》、《三寸人间》、《凡人修仙之仙界篇