有些大家都能懂的话往往非真意,有些话你听不懂,但也许能体会。
Jonathan Lethem笔下的私探一定会被放置在十分怪诞的生理与心理特性处境中,在这样的处境下,侦探本身并不正常,因此那被调查的罪案,必须的复仇虽然对读惯冷硬派与悬疑小说的读者来说并不高杆,对于侦探本身来说,就并不容易。
“他是孤儿,是妥瑞氏症患者,也是业余侦探。”这部小说中,主角最重要的身份是孤儿,最货不对板的是侦探,刻画最真实的是妥瑞氏症患者。
就真的像蔡康永说的:透过这个患有强烈妥瑞症症状的主角的眼中来看这个世界,我相信会带你看到一个平常的人所无法看到的世界运行的方法,那如果你是怀抱着要把它当成罪恶故事、帮派小说、侦探小说来看的话,你恐怕会失望,它文学性压过了刚刚我讲的这些故事的娱乐性,所以如果你不是一个很有耐心的文学读者的话,可能不太适合尝试看这本『布鲁克林孤儿』。
我不愿像他说的那样极端,只是想说,书里面的两层孤独感,莱诺尔不能抑制的妥瑞症症状与敏纳帮的孤儿院背景,是这一部作品的重头,作者恰如其分的书写出来,就使这部作品的味道比起《枪 偶尔有音乐》里仅靠一些含隐喻的科幻设定更厚重了许多。
当然,美中不足的是翻译版本注释未能完全呈现,使主角的某些“污言秽语”所表达的意涵没有办法完全呈现读者面前。
本书的最后一段,(关于全作中只闻其名未见其人的“乌尔曼”的提及),则真的是令人叹服于作者让作品档次升级的能力。
《布鲁克林孤儿》读后感(八):蔡康永说《布鲁克林孤儿》
背景说明:是几年前蔡康永在公共电视礼拜二晚上10:00-11:00所主持的节目《周二不读书》中的最后一段,每个礼拜会介绍一本书,当天的来宾是张大春。
————————
蔡:今天的主角是张大春,那最后我要推荐的这本小说,跟张大春没有明显直接的关联,可是我的确向张大春提过这本小说,我们的对话是这样子的---就是我在电话里面跟张大春说:「你有没有看过一本小说,叫做『布鲁克林孤儿』?」那张大春就问我说:「这书怎么啦?」我说:「这个书的主角是一个得了种叫做妥瑞症的孤儿,一个侦探。」张大春就立刻非常警觉的说:「你怎么会想到这个主角?值得向我推荐?」我就说:「我只是问问看!」张大春就说:「你知不知道我的书架上有一本讲妥瑞症的书?」那这个就让我很惊奇,因为台湾如果不是医学界的人的话,可能对于妥瑞症是不太有兴趣,或者不太有概念。妥瑞症是一个罕见的病,他经常出现在小孩的身上,它会使得得到妥瑞症的当事人,会不由自主的出现一些强迫性的动作,比方说如果他当天占据他的中心想法是六这个数字的话,他就要不断的重复跟六有关的动作,比方说他如果跟你打招呼,他就会连拍你的肩膀六下,然后呢如果拿起一本书来翻,他要翻六页才能停下来,所以他会被强迫做完跟六有关的动作,才能够暂时的停止。那这种强迫症也可能反映在语言上,比方说他会不由自主的抽慉式的讲出脏话来,他可能没有要骂你的意思,可是会讲几句话当中,就夹杂一个很粗野的字眼而构成当事人很大的困扰。那张大春研究妥瑞症的原因,我并不明白,我也不知道我讲解了这个主角的状况之后,他有没有兴趣把这本小说翻开来看,可是实际上『布鲁克林孤儿』是我今年看到我觉得最有趣的最值得探索的一本小说。不过我要先提醒你,纯粹是私人意见!
蔡:因为妥瑞症的特质,所以我们在这本翻译的中文版里面,会不断地看到无法理解的一长串的字眼,因为妥瑞症有个现象,就是他会把发音相似的音节混在一起,变成一个新的可笑的意思,从嘴巴里面爆发出来;我想翻译者已经在这方面非常的努力要把这个意思给呈现出来,我觉得做的不错,当然如果这个中文版能够引发你去看一下英文版的兴趣的话,我认为是值得的,因为这个作者把妥瑞症的处境,描述成整个人生的处境,他认为不管是罪恶感,不管是**,都有可能是一种潜藏的妥瑞症。当然透过这个患有强烈妥瑞症症状的主角的眼中来看这个世界,我相信会带你看到一个平常的人所无法看到的世界运行的方法,那如果你是怀抱着要把它当成罪恶故事、帮派小说、侦探小说来看的话,你恐怕会失望,它文学性压过了刚刚我讲的这些故事的娱乐性,所以如果你不是一个很有耐心的文学读者的话,可能不太适合尝试看这本『布鲁克林孤儿』。
上一篇:《荒原狼》读后感10篇 下一篇:过去与未来之间的读后感10篇
推荐小说: 二号首长 侯卫东官场笔记 官场之风流人生 官道之色戒 脸谱 红色仕途 沧浪之水 驻京办主任 医道官途 重生之风流仕途 风流仕途 官道之权色撩人 官场之财色诱人 官路红颜 官场桃花运 官场风月 官道无疆 一号红人 官商 重生之官路商途 宦海沉浮 重生之官道