《伪东京》是一本由(日)新井一二三著作,上海译文出版社出版的精装图书,本书定价:26.00元,页数:224,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《伪东京》读后感(一):对照
读新井一二三的书,处处会对照日本和中国。可以看到,许多新井一二三笔下在日本发生的社会问题、教育问题、经济问题,在国内也一样上演。有些问题,两国的老百姓已经意识到,引发了思考,有些问题,我们还没注意到。但很快就会到来。
两处小错误,
121,《挺着大肚子流浪的“分娩难民”》,“一九〇六年二月”,应为“二〇〇六年二月”。
185,《憧憬和现实的东京》,“The Beetles”,应为“The Beatles”。
《伪东京》读后感(二):真正地“写实书”
作者 新井一二三【日】精湛巧妙的写法,给我带来了许多的乐趣,让我从文字上了解到现实的日本社会。这本书,一每篇大概三~六面的短篇而写成的一本书,作者也将这些短篇进行了分类,题目有趣又吸引人。
在读的过程中,我体会了作者对现在日本的人、事、物的感受、仿佛我自己也亲身经历过那些人、事、物。值得一提的是这本书读的时候不会感觉到作者以谎言来遮盖一些丑事,而是一句一句用真实写出来的文字。
《伪东京》读后感(三):很轻松的读读
假如把这本书当吃完晚饭读读晚报中的连刊,那这本书是再好不过的了.
这简直像是冷知识合集一样给我看到了很多东西, 比如一直很疑惑为什么电视上八成的日本民众都戴着口罩, 原来是花粉惹的祸.比如说男女婚后要统一姓氏, 想想就算放在当今的国内也要被中国的女权主义者给骂死的; 日本人爱吃吉野家很大原因是吉野家的牛肉饭价廉物美, 而以前日本人长期吃不到牛肉; 日本人超爱过圣诞节, 而过圣诞节的一大'传统'就是带着孩子去肯德基吃炸鸡, 不禁令人哑然失笑.
假如要挑不足的话, 那也没办法就是感觉其洞见不足罢了, 那也仅仅是挑刺.
《伪东京》读后感(四):几处错误
1、P77 第五行。坪田壤治。
坪田譲治,翻译为中文应为让治。不知是新井本人疏忽了,还是什么。
2、P83,第二段第五行。
娱乐作品。想必新井想说的“大衆文学”或“エンターテイメント”,中文应对应为“通俗作品”或“通俗小说”吧。“娱乐作品”有些怪异。
3、P84,第四行。
娱乐作家。同样,应为“通俗作家”吧,对应“纯文学作家”。
4、P85,第二段第二行。
伊藤Takami。 想必新井是因为“伊藤たかみ”这个人名后半部分使用平假名写的,没有对应的汉字,而直接用罗马字母标注了读音吧。但不管怎么说,对中国读者来说,用字母标注的日本人名确有异样之处。其实,たかみ可以对应多种汉字,比如高見,孝美,高美等。但具体到这个人,其实早就有了固定的翻译,不就是那个伊藤高见吗?
《伪东京》读后感(五):动人的“并非如此”
许多描述日本的外国作家,甚至部分日本本土作家,都倾向于将日本人描绘成一个特殊的群体。在对其他民族的描述中,我们很少看到这么一个统一的现象。
这让我想到有一天录制节目前,中文比我还标准的美国人主持黄伟忽然向另一个嘉宾感慨,你有没有觉得,去的国家越多,就越觉得没有区别。
新井要说的大概就是这么一回事。
当不假思考的主流议论在反复那几句“日本人好变态”“日本人特别色吧”“日本演员是不是都是****啊”“日本人收入都很高”的时候,在日本、台湾、香港都当过新闻记者的她通过这些短杂文所呈现出来的中心思想,只是“并非如此”。
每一个民族拥有的行为特征,都源自于某些原因;每一个国家看似不同寻常的现象都有其背后根源;每一个社会都曾经经历过类似的阶段。
同为人类,我们的共性远远大于个性。
当然她所说的富国穷民,与我们正在经历的程度可能并不相同。但更重要的是,我们能明白自己目前确实处在一个不怎么好的状况,可高福利资本主义国家也并非一切都如梦般美好。
而人生何尝不是如此。
新井的文章谈不上深刻,唯有这“并非如此”的平静态度特别动人。若要一窥现代日本相貌,又一时无法接受艰深的调查文本,比起各种卖弄噱头一惊一乍的导览书,这本显然更合适。
上一篇:中外医学研究读后感精选10篇 下一篇:《丧家犬也有乡愁》经典读后感10篇
推荐小说: 二号首长 侯卫东官场笔记 官场之风流人生 官道之色戒 脸谱 红色仕途 沧浪之水 驻京办主任 医道官途 重生之风流仕途 风流仕途 官道之权色撩人 官场之财色诱人 官路红颜 官场桃花运 官场风月 官道无疆 一号红人 官商 重生之官路商途 宦海沉浮 重生之官道