确实的是游记,作者也诚实的在一个人旅行
《远方的鼓声》读后感(九):糟心的错字
《边境近境》和《远方的鼓声》据我所知都是首次在大陆出版。上海译文出版社这种不一气出完整套书(想出哪部出哪部——看上去更像是不想出哪部就不出哪部)、给随笔补上原著照片就当新版出的出法实在让我这等囊中羞涩又期望集齐**的人窝火。无奈上译一直紧握版权不放(虽然说是理所应当)。虽然不满施姓译者,但新作更换出版社我认为是该拍手称快之事(真不能怪村上那方不顾上译出了二三十本的旧情)。而且,要说大陆首推村上作品,上译也算不得权威——九十年代漓江出版社出的一套在版式和封面设计、纸质等方面都完胜。更早的还有九十年代初北方文艺的版本。
看得出这次出版也实在仓促。首先是糟心的错字。两本游记我目前各看了一半,各发现数处毫无疑问的错误。当然,错字是允许出现的,要求通篇不错也太不近人情。但这样的错以前毕竟是没有过的。
《远方的鼓声》读后感(十):远方的鼓声-村上春树
2018年 第1本
村上君1986到1989,三年时间旅居欧洲的游记,是和一般的导游类书没法比的,毕竟人家的还要写上店名和人均消费的。
村上君的东西相对比较平淡,但是内心的东西会比较多。会偶尔蹦出两句评价,一般评价是最有意思的,有时候会看的我哈哈笑起来,有很多地方还是可以记得:
说希腊有很多狗,躺在路边,不知道死活,很多当地人会三五成群的站在狗子旁边,一起讨论他是死的还是活的,希腊人一般认为捅一下狗子不很礼貌,于是可以讨论半个小时,以至于没有答案,因为狗子一动不动
因为罗马小偷特别多,其实不只是小偷,还有很多抢劫的,于是呢,下车时要把车上的音响拆下来,带走,哪怕去买菜也要如此,不然即使停在有保安的车位里,也是肯定会丢的,而且保安一定会说:不是意大利人干的,是南斯拉夫人啦,诸如此类,不胜枚举
到了最后一章,尾声---旅行结束,突然忧国忧民起来,而那些优的东西,竟然都在我大天朝发生着……
还是用最后一章里面的一段话作为结尾吧:
至今我仍时常听见远方的鼓声。安静的午后侧耳倾听,会在耳底感觉出它的回响。有时候又想踏上旅途。想得不得了
上一篇:《顾问》读后感10篇 下一篇:不能没有你读后感10篇
推荐小说: 二号首长 侯卫东官场笔记 官场之风流人生 官道之色戒 脸谱 红色仕途 沧浪之水 驻京办主任 医道官途 重生之风流仕途 风流仕途 官道之权色撩人 官场之财色诱人 官路红颜 官场桃花运 官场风月 官道无疆 一号红人 官商 重生之官路商途 宦海沉浮 重生之官道